LAPAO? A mí me hablas más sensillo!

La notícia original apareguda hui en El País és tan berlanguiana que no puc més que reproduir-la literalment: “Las Cortes de Aragón han aprobado sobre las once de la mañana la nueva ley de lenguas, que incluye, entre otras medidas, el cambio de denominación del catalán que se habla en la Franja, que pasará a denominarse Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental (LAPAO). El aragonés, por otra parte, se llamará a partir de ahora Lengua Aragonesa Propia de las Áreas Pirenaica y Prepirenaica (LAPAPYP). La nueva norma ha contado con los votos del Partido Popular y del Partido Aragonés. El resto de grupos que integran el Parlamento regional (PSA-PSOE, Chunta Aragonesista e Izquierda Unida) ya abandonaron en su día la comisión en la que se tramitaba el proyecto por su desacuerdo con el mismo.”

Bo, ja sabeu, ara estigueu atents al Boletín Oficial de Aragón, de ben segur que prompte trauran convocatòries de traductor de LAPAO o, millor encara, de LAPAPYP!!

Ir al inicio de página...

Comentarios:

Lo que hemos hecho es subvencionar a una empresa de mi primo para que cree un traductor LAPAO-catalán:
http://lapao.cat/

Lo dijo Luisa Fernanda Rudi el 10.05.2013 a las 13:48

Juas, lo del LAPAO es taaaaan ridículo que parece pensado en Valencia, o en la Comunidadpaísreinozonapartetrozomierda Valenciana

Lo dijo maiquel_nait el 10.05.2013 a las 15:36

Efectivament, és tan ridícul que mola! Vaig a descarregar-me el traductor ara mateix. Brutal!!!

Lo dijo Papi el 10.05.2013 a las 18:31

LAPAPYP mola más por impronunciable!!

Lo dijo gatita norte el 10.05.2013 a las 19:31

LAPAPYP cal pronunciar-lo amb la mateixa tonaeta de …. CHOCAPIC!!! I tu que parles? LAPAPYP!!!!!!!!

Lo dijo Papi el 10.05.2013 a las 19:58

Deja tu comentario...